Polyanthea

I SHALL FOREVER BE REPROBATED
BY THIS DAZZLED WORLD
THAT WILL NEVER COMPREHEND
THE ABSOLUTE BLISS
THAT YOU BESTOW UPON ME,
NUMENS THAT PROFOUNDLY MOAN.

Frühlingsnacht, S. 568/R. 256: Überm Garten durch die Lüfte, Robert Schumann, Franz Liszt.

Bestow: provide.
Numen: muse.
Polyanthea: from the Greek πολυανθής, polyanthḗs, «of many flowers».

Naked women in a garden with shadows, Eliza Joinville.

White nights

Fyodor Mikhailovich Dostoevsky was born 200 years ago, on the 11th of November of 2021, but it was not until 2 days ago, on the 9th of November of 2021, that I read one of his books, «White nights». Reading it made me feel again that magic exists in the world, even if it is tragic, because, somehow, what just happened in my life, was precisely what the book said.

As I finished reading it, I could not avoid shedding some tears, as I realised that I am the dreamer, trapped forever in the last page of this story.

My God! A whole minute of bliss! Is that really so little for the whole of a man’s life?

White nights, Fyodor Mikhailovich Dostoevsky .
I drew this 3 months ago, but it could perfectly illustrate this story.